Tag Archives: multilingual

Kinyarwanda Language: Interesting Facts & Resources

Today we feature the Kinyarwanda language! We have gathered some background information and interesting facts about the language. We also have information on our newest bilingual children’s books now available in Kinyarwanda.

Continue reading Kinyarwanda Language: Interesting Facts & Resources

UKRAINIAN LANGUAGE: INTERESTING FACTS & RESOURCES

Let’s learn about Ukrainian! We’ve gathered some background information and interesting facts about the language. Check out our newest bilingual children’s books available in Ukrainian.

Continue reading UKRAINIAN LANGUAGE: INTERESTING FACTS & RESOURCES

New Multicultural Book Celebrates Amazing Sports from Around the World!

Language Lizard is excited to announce its newest book, Amazing Sports from Around the World, which explores unusual and fascinating sports from diverse cultures and locations, you guessed it, from around the world!

Continue reading New Multicultural Book Celebrates Amazing Sports from Around the World!

Ukrainian Children’s Books Available! Support Refugees with Book Sets in 30 languages

Language Lizard is excited to announce that our Living in Harmony books are now available in Ukrainian. We are raising funds for refugees with book set purchases of this series in any language! 

Continue reading Ukrainian Children’s Books Available! Support Refugees with Book Sets in 30 languages

Tagalog Language: Interesting Facts & Resources

Today we feature the Tagalog language! We’ve gathered background information and interesting facts about the language. We also have information on our newest children’s books available in Tagalog. Continue reading Tagalog Language: Interesting Facts & Resources

Tigrinya Language: Interesting Facts & Resources

Today the spotlight is on Tirgrinya! We’ve gathered background information and interesting facts about the language. You can also check out our newest children’s books available in Tigrinya. Continue reading Tigrinya Language: Interesting Facts & Resources

Dari and Pashto: Afghan Languages Fun Facts & Books

Today’s spotlight language is on Dari and Pashto! We’ve gathered background information and interesting facts about these two languages. You can also find information on our newest bilingual Dari and Pashto children’s books.

Continue reading Dari and Pashto: Afghan Languages Fun Facts & Books

Idioms in Different Languages

Guest post by Ofer Tirosh

One of the hardest parts of learning a new language is getting used to all the different idioms that other cultures use. These are often expressions that have a firm grounding in the culture from which they originated, so learning and translating them requires a strong cultural understanding of the new language. Below we’ll look more in-depth at idioms, how they transfer across different languages, and how language learners can bridge the cultural divide when studying idioms.

Continue reading Idioms in Different Languages

Branching Out: Idioms & Language Learners

Learning a new language is hard work – definitely no walk in the park! As a teacher, parent or student, you may find yourself so busy with the basics of vocabulary, pronunciation and grammar that you’re hesitant to add any more work. But idioms – sayings with a shared meaning in a community, which aren’t decipherable from their words alone – are an important part of language learning, too. Read on for some helpful tips to “pave the way” to learning idioms in a new language.

Why are Idioms Important to Language Learners?

The English language has thousands (maybe even tens of thousands) of idioms, so there’s a significant amount of day-to-day communication that can be conducted through idioms. Without lessons in local idioms, communicating effectively can be that much more difficult for a language learner.

For older students, especially, learning idioms can be one of the most fun parts of learning a new language. It also helps them get a better sense of the spirit of the community, and understand what that culture values most.

Tips to Teach Idioms

You’ll want to start by choosing a handful of idioms to explore with your language learners. Make your choices based on the most likely social scenarios they will find themselves in, according to their age and development level.

Make lessons fun by using idioms in sample sentences, and asking students to guess their meanings from their context. You may want to include pictures that illustrate when and how the idioms would be used.

Remember to have students practice how to use each idiom properly, since this type of communication can very nuanced. It’s best to teach idioms verbally, and have students practice by role playing.

What are you favorite idioms, in English or another language? Comment and share below!

 

Parents and Teachers of Bilingual Kids, Make Books and Reading Your Highest Priority!

parent reading bilingual book with childrenby guest blogger Adam Beck

Though I no longer teach at Hiroshima International School, I return there every year, with my family in tow, for the school’s annual spring festival. For me, my main motivation—apart from seeing old friends—is the sale of used books: children’s books of all kinds, from the school library and students’ homes, at rock-bottom prices.

I practically start drooling as I paw through them.

Each year I come home with dozens of books for our home library: books I can read aloud to my kids at breakfast, books we read together for “shared reading” (taking turns, page by page), and books they can read on their own.

A couple of years ago, we came home from the festival and I dumped two heavy shopping bags of books on the kitchen table. I pulled out a chair and sat, happily examining my treasure and taping together the loose covers and pages. That’s when my daughter Lulu, then 9, approached and exclaimed, “Daddy, we have too many books!”

The truth is, if you stepped inside my little house, you’d probably laugh: It’s bursting with books, to the point where there really isn’t room for them all. Our bookshelves overflowed long ago and there are now piles rising from the floor like sunflowers.

But I turned to Lulu and I replied: “Too many books? You can never have too many books!”

My philosophy of education

“You can never have too many books!” These seven words basically sum up my view of language education since I first became a teacher of bilingual children 20 years ago. Books and reading—lots of books and lots of reading—became my main ally in nurturing language development.

During my time at Hiroshima International School, I flooded my classroom with books and read often to my students. And as I watched their English ability grow, I realized that this same approach would become the cornerstone of my efforts to one day raise bilingual children of my own. I would flood the house with books in the minority language and make reading a daily staple of my family’s lifestyle.

baby reading bilingual book

500 books

I have seen the rewarding results of this “method” in my own personal experience, but in fact, there is also prominent research which indicates that a correlation between the number of books in the home and a child’s language development and ability, as well as academic achievement and even career success, is evident in countries and languages around the world.

Pursued over a period of 20 years and published in 2010, the authors of the massive study Family scholarly culture and educational success: Books and schooling in 27 nations analyzed the lives of some 70,000 people in a range of countries. At the heart of their research was this key question: About how many books were in your family’s house when you were 14 years old? (Any books, not simply books for children.)

At the same time, they gathered background data on these participants, such as the parents’ level of education and occupation, and their own schooling and work.

What does this research reveal? It demonstrates—even given the parents’ level of education and occupation, as well as such factors as gender, class, nationality, political system, and gross national product—that the impact of books is the same throughout the world and throughout many generations: Children in families with a home library of 500 books or more experience significantly greater educational success. On average, these children pursue their education for 3.7 years longer than children in homes with few or no books.

As the authors themselves write: “We find that parents’ commitment to scholarly culture [which they define as “the way of life in homes where books are numerous, esteemed, read, and enjoyed”], manifest by a large home library, greatly enhances their children’s educational attainment. …  Scholarly culture has a powerful impact on children’s education throughout the world, in rich nations and in poor, under communism and under capitalism, under good governments and bad, in the present generation and as far back in history as now living memory can take us. … A book-oriented home environment, we argue, endows children with tools that are directly useful in learning at school: vocabulary, information, comprehension skills, imagination, broad horizons of history and geography, familiarity with good writing, understanding of the importance of evidence in argument, and many others.”

baby reading a bilingual book

Implications for parents

Although this study was concerned more broadly with books in the majority language of each nation, and success in schooling, there are important implications for parents seeking to support the minority language of their bilingual children. After all, success in schooling is a direct outgrowth of success in language development.

  1. Build a home library of books in the minority language—the bigger, the better.

Even if you don’t own 500 books (both children’s books and books for adults count!), the more books you have, and the more you make use of those books by reading aloud to your children each day and reading together, the more your children’s language ability will grow.

And, as the study suggests, the language-related “tools” that your children will gain in the minority language will also be a source of support to them when attending school in the majority language. For example, the knowledge about the world that my kids have gleaned from our English books at home serves them well when studying similar topics in Japanese.

  1. Create an environment of bookshelves and books, not simply digital readers and e-books.

One important reason I haven’t yet shifted much from “real books” to e-books is because real books, in my view, provide a richer environment for the senses. It’s true, we’re slowly getting buried in books here, but the fact that my kids are surrounded by them (and stumbling over them), day in and day out, makes books and reading a way of life.

With bookshelves, books are continuously on display and available for discovery; this just isn’t the case with e-books lurking inside a digital device. Don’t get me wrong, I’m not knocking e-books—they have many merits, not the least of which would be helping me dig out of my housekeeping dilemma. But, to me, they also run the risk of turning books from “public things” into “private things.”

For the sake of my children’s language development, I want our home environment to support my aims, and I think emphasizing books that are tangible and tactile, as “public things” always beckoning to the eye, is a more effective course during their formative years.

  1. Keep in mind that, as these researchers contend, “a taste for books is largely inherited.”

Of course, our main goal involves supporting the minority language of our bilingual kids. But have you ever considered the fact that, in a way, the support you’re providing to your children today will also affect the language development of their kids, your future grandchildren? (Sorry to turn you into a grandparent so soon!)

The study on “scholarly culture” makes this very clear in exploring the question: Where do libraries come from—who acquires a large library? And the authors conclude that “Scholarly culture, and the taste for books that it brings, persists from generation to generation within families largely of its own accord, independent of education and class.”

In other words, if you build a large library of books in your home, your children probably will, too, when they’re adults! And if your children do, your grandchildren will do the same for their kids! And so it goes, generation after generation, a love of language and literacy—and stronger language development—handed down far after your time.

 

Adapted from the book Maximize Your Child’s Bilingual Ability: Ideas and inspiration for even greater success and joy raising bilingual kids by Adam Beck, founder of the blog Bilingual Monkeys and the forum The Bilingual Zoo. Adam has worked with hundreds of bilingual and multilingual children, from toddlers to teens, as both a classroom teacher and a private tutor. He now lends support to many more families, in all parts of the world, via his book, blog, and forum. He has lived in Hiroshima, Japan since 1996 and is raising two bilingual children in Japanese and English.

How many books do you have in your home library or classroom library? Could strengthening this library help strengthen the language development of your children or students? Please add your thoughts below.