Tag Archives: dual language learners

Dari and Pashto: Afghan Languages Fun Facts & Books

Today’s spotlight language is on Dari and Pashto! We’ve gathered background information and interesting facts about these two languages. You can also find information on our newest bilingual Dari and Pashto children’s books.

Continue reading Dari and Pashto: Afghan Languages Fun Facts & Books

Amharic Language: Interesting Facts & Resources

Amharic Language: Interesting Facts & Resources

The spotlight is on Amharic today! We’ve gathered some background information and interesting facts about the language. We also share our newest children’s books available in Amharic. Continue reading Amharic Language: Interesting Facts & Resources

Cherokee Language: Interesting Facts & Resources

Today we showcase the Cherokee language! We’ve gathered some background information and interesting facts about the language. We also share information on our newest Cherokee children’s books. Continue reading Cherokee Language: Interesting Facts & Resources

Hmong Language: Interesting Facts & Resources

Kuang Si Falls or Kuang Xi Falls in Laos

Today’s spotlight language is Hmong! We’ve gathered some background information and interesting facts about the language. We also have information on our newest bilingual Hmong children’s books. Continue reading Hmong Language: Interesting Facts & Resources

Women in World Folktales & Fables

During Women’s History Month, Language Lizard also celebrates World Folktales and Fables Week. This event falls on the third week of March and this year it takes place from March 21st to 27th. Read on for some great books and a special discount! Continue reading Women in World Folktales & Fables

Multicultural Children’s Book Day Wrap-Up + Idiom Book Reviews

Multicultural Children's Book Day

On Friday, January 29th, Language Lizard celebrated Multicultural Children’s Book Day as a Platinum Sponsor. The day was busy with a twitter party, book giveaways, and lots of reviews of multicultural books.

Continue reading Multicultural Children’s Book Day Wrap-Up + Idiom Book Reviews

Benefits of Home Language Maintenance, From Parents’ Perspectives

Nearly one in three U.S. children live in a household where a language other than English is spoken, but are the same number of children fluent in their home language? Actually, many parents struggle to maintain the home language for a variety of reasons: when spoken to in the home language, children respond in English; some teachers encourage English only at home (the perception that another language confuses children is false); parents, their children and many societal groups view home languages as inferior to English. These examples of parent struggles with home language maintenance resonate with immigrant families across the U.S. Continue reading Benefits of Home Language Maintenance, From Parents’ Perspectives

One-Person-One-Language (OPOL): Raising Bilingual Children

family holding hands

One of the most popular ways to raise a child bilingually is by using the OPOL approach – One Person, One Language. It seems to be one of the easiest ways for children to distinguish between languages, because they become aware that they should speak a different language with different people.

Using our family as an example: I am a native English speaker and my husband is a native Italian speaker. We live in Italy and both speak each other’s language, however not to a native level. We have two children aged two and four years old. We have spoken with our children in our own native languages from the start to give them the best chance of becoming bilingual early on.

OPOL vs MLAH approach with language exposure

MLAH (Minority Language at Home) is another common approach to raising bilingual children. This is where one language is spoken within the home, and the other out in the community. With this approach, both languages seem to have the same amount of exposure.

With the OPOL approach, most of the time one language is lacking in exposure, the minority language. Therefore, it is extremely important that the parent who speaks the minority language sticks to it quite strictly to make it work. It is not always as easy as it sounds.

We live in Italy, the community language is Italian, therefore I am the only exposure to English my children have. It would be quite easy for me to switch to the community language, however I never speak with my children in Italian, only English. It can be quite difficult sometimes in public. There are some people who stare, or ask why I am speaking English with them when we live in an Italian community. I try my best to make my children feel comfortable enough to speak back with me in English, no matter where we are, and who we are with.

Consistency plays a key role in the language learning process

If parents are not consistent using only one language speaking to their child, there is a risk that your child will become confused. Although my husband and I mix languages between ourselves, we speak ONLY our native languages with our children. They learned from very early on, who they should speak with, in which language. They know they are expected to respond to us in the language we speak with them. They are so used to it now in fact, that if I “joke” and say something in Italian, they usually laugh at me and get embarrassed because it doesn’t seem right.

Yes, it can be difficult when having family conversations

Using the OPOL approach means conversations at home can become quite “interesting” at times. With each parent speaking a different language, the children are forced to mix between languages in one conversation.

When we are eating a meal together or playing together as a family at home, there is a mix between Italian and English spoken between us all. The one thing that stays consistent though, is that when addressing my children I only speak English, and my husband only Italian, even if we speak a mix of the languages with each other.

If we are with other Italian family members who do not speak English, I stay consistent speaking with my children in English, even if others cannot understand what I am saying. This is where consistency can become difficult, as some people can feel like they are left out of the conversation. When this is the case, I sometimes translate for them, what I have said to my child.

What about adding a third language?

The OPOL approach can also work when raising your children with three languages, it just means a “third person.” Our children are learning Spanish as a third language. We have a “playmate” named Ana who comes to spend time with them. Before she started, we explained our family situation and she has been following the same approach. She speaks only Spanish with our children, and they are expected to respond in Spanish just as they do with us in English and Italian. It was quite amazing watching them take to it so easily.

Is OPOL the only way to go?

Of course this approach isn’t for every family. Before deciding on an approach to follow with your children, it is best to assess your situation, what languages are spoken, by whom, and to which level. Then work out your family language goal choosing an approach to suit.

If OPOL works for you then that’s great. If not, you can always use it as a good foundation and adapt the approach to suit your family goals.

Good luck!

Chontelle Bonfiglio is an Australian mother of two bilingual children. She is a certified ESL Teacher, Blogger, and Creator of  Bilingual Kidspot, a website for parents raising bilingual or multilingual children.

Help your children build literacy in more than one language with bilingual books for kids available at Language Lizard!

Branching Out: Idioms & Language Learners

Learning a new language is hard work – definitely no walk in the park! As a teacher, parent or student, you may find yourself so busy with the basics of vocabulary, pronunciation and grammar that you’re hesitant to add any more work. But idioms – sayings with a shared meaning in a community, which aren’t decipherable from their words alone – are an important part of language learning, too. Read on for some helpful tips to “pave the way” to learning idioms in a new language.

Why are Idioms Important to Language Learners?

The English language has thousands (maybe even tens of thousands) of idioms, so there’s a significant amount of day-to-day communication that can be conducted through idioms. Without lessons in local idioms, communicating effectively can be that much more difficult for a language learner.

For older students, especially, learning idioms can be one of the most fun parts of learning a new language. It also helps them get a better sense of the spirit of the community, and understand what that culture values most.

Tips to Teach Idioms

You’ll want to start by choosing a handful of idioms to explore with your language learners. Make your choices based on the most likely social scenarios they will find themselves in, according to their age and development level.

Make lessons fun by using idioms in sample sentences, and asking students to guess their meanings from their context. You may want to include pictures that illustrate when and how the idioms would be used.

Remember to have students practice how to use each idiom properly, since this type of communication can very nuanced. It’s best to teach idioms verbally, and have students practice by role playing.

What are you favorite idioms, in English or another language? Comment and share below!

 

Newcomer Toolkit: Supporting New Immigrant Students

newcomer toolkit

In the past, we’ve written about online resources that can help educators trying to accommodate an increasingly diverse student population, as well as tips to make the critical first days of school go more smoothly for bilingual students in your classroom.

Today, we take a look at the US Department of Education’s recently updated, detailed Newcomer Toolkit, designed to help educators (teachers, principals and school staff) working with foreign-born students who have recently arrived in the US. In addition to providing general background information like correct terminology, census data and the many contributions of immigrants to our society,  the toolkit offers a wealth of additional resources and extensive chapters on a wide array of topics.

Welcoming Newcomers

We know it’s crucial to create a safe and inclusive environment for new immigrant students arriving at your school. The Toolkit’s second chapter provides guidance on the most effective ways to communicate with parents of newcomers, so they understand their children’s rights, as well as the way your school operates. There is a close look at developing a safe and supportive framework at your school that includes engagement through strong relationships, safety from bullying and other dangers, and creating an environment with appropriate facilities and disciplinary policies.

Provide High Quality Instruction

This chapter in the Toolkit is focused on ways to identify and build on a student’s strengths, and how to help each student reach his/her full potential. Some highlights are addressing common misconceptions about newcomers, and helping the entire school community appreciate the unique global view that newcomers can contribute.

Social Emotional Needs

In the fourth chapter, the importance of addressing a newcomer’s social and emotional needs is examined. Strategies that are specific to teachers, other students, an entire classroom, and the whole school are discussed. There is also a look at the most common social emotional stressors newcomers face.

Partnering with Families

The final chapter of the Toolkit looks at the importance of collaborating with the families of newcomers. You can learn about the 4 stages of parent involvement (survivor, learner, connector and leader), and how each type requires a different approach.

Another section is dedicated to the role of the Parent Center, where families can connect with each other, and parents can feel safe seeking answers from a volunteer or staff member.

The Toolkit is not only a detailed guide for educators working with newcomers and their families, it also offers a wealth of further online resources within, and at the end of, each chapter.  We strongly recommend this Toolkit as an important resource for all educators working with newcomers.

What outstanding resources does your school offer families that have newly arrived in the US? Share them below!

“Classroom” by Allison Meier via Flickr is licensed under CC BY-SA 2.0 https://flic.kr/p/5KRnrx

We’re linking up with other educational bloggers to bring you fun ideas and a great giveaway too!

Slide3

a Rafflecopter giveaway